LE DICTIONNAIRE GAFFIOT TRADUIT « IN » ET « AD »
COMME IL FAUT !


 La traduction de « in » avec l’accusatif et un verbe de mouvement par dans, en ou sur est présentée en toute clarté et simplicité comme indiscutable.

 On remarque sous la zone blanche, que lorsqu’il s’agit d’orientation sans mouvement, il faut traduire « in » avec l’accusatif par vers ou en direction de. En effet, dans ces exemples il n’y a pas de déplacement. Il manque donc une des trois clefs nécessaires pour traduire in par dans ou chez. Certains polémistes favorables à Alise-Sainte-Reine en tirent argument pour traduire « in Sequanos » par « vers les Séquanes ».
Zéro pointé !








 Le sens de « ad » et l’accusatif avec un verbe de mouvement est donné là encore sans autre commentaire, comme allant de soi et exprime l’approche sans entrée dans le lieu.

  
 Il est particulièrement intéressant de constater que le dictionnaire fait ressortir vigoureusement la différence entre « in » et « ad » sur ce point.

Fermer cette page Fermer cette page